今日は着込んで家に居ても
夜は、なんとなく寒くなってくる。
さて、中国の人が
家に帰るを
住宅に帰る
と使ったのだけど
なぜ、住宅に帰るは日本語では
使わないのだろうか。
辞書には、住かとか家という意味もある。
もちろん、住んでいるところ
住居という意味もあるので
住んでいる場所に帰る
つまりは家に帰る
になるのだけど、
使わない理由が分からない。
説明できない。
これは何かのトラップなのだろうか。
そんなところで、今日のメルマガから。
-----------
おはようございます。
感情は、面倒な部分が多い反面、
自分の力を最大限に出してくる
最後のボタンかもしれませんね。
感情に振り回されても
最終的に自分の感情をどう使うか
意外と重要ではないでしょうか。
それでは良い一日を。
-----------
毎日募金 ブログアップとスターをつけて頂いた数での募金
今日までの累積
2360円+2321★円